A life that slipped away without a hint

This poem is a translation of a poem I wrote long back. The original title was बीता हुआ जीवन and it is the voice of a person who is about to die and is evaluating his life in his final moments.

Continue reading “A life that slipped away without a hint”


Here’s how dreams work for a constantly dreaming person 🙂

Sometimes sweet, sometimes ecstatic.
Often scary, but always classic.
For every situation and at every stake,
My poor heart has a dream to make!

A WordPress.com Website.

Up ↑

%d bloggers like this: