The tears of a phoenix heal the wounds, but can they mean something? Continue reading “The Phoenix’s tears”
In One Piece – a haiku
I wrote this haiku with a very different idea but on second thoughts, I can see this one meaning different things for different people. Continue reading “In One Piece – a haiku”
बीता हुआ जीवन
यह कविता एक मरते हुए व्यक्ति के आखिरी विचार हैं, जब वो ये चिन्तन कर रहा है कि उसने जीवन में आख़िर क्या खोया और क्या पाया ।
Giving way to the stone hindering your path,
you changed your route, despite all power.
Oh Water! I feel just like you:
forced to mould with many a scar. Continue reading “Water Verse”
पुकार / Calling
When it comes to your calling, logic doesn’t work straight. These lines are dedicated to my calling for the written word ❤ Continue reading “पुकार / Calling”
Dew – a haiku
After my prior failed attempt to write a haiku, I gathered some courage to give it another go. Do share what you all think of it! Continue reading “Dew – a haiku”
Love in the shades of rainbow
A little attempt to sprinkle the shades of rainbow over my deepest emotions for him ❤
हल्दी के हाथ / Turmeric hands
I wrote this poem as a gift to my Mom, who celebrated her birthday a couple of days back. Happy birthday, Mumma!
बदलाव / Change
As we grow up, our surroundings grow up too. We spend each day barely thinking about the previous one and then one fine day, we wake up to find that everything is changed and the future we dreamt of is now our present, in ways both happy and sad.
Significance of translation in poetry
Poetry can be loosely defined as language in its most distilled and powerful form. It can be in any of the 6500 languages of the world, and is a really powerful form of expression.
View original post 532 more words
You must be logged in to post a comment.