Poetry can be loosely defined as language in its most distilled and powerful form. It can be in any of the 6500 languages of the world, and is a really powerful form of expression.
View original post 532 more words
Poetry can be loosely defined as language in its most distilled and powerful form. It can be in any of the 6500 languages of the world, and is a really powerful form of expression.
View original post 532 more words
July 25, 2018 at 10:40 pm
Now this post is worth applause. I wouldn’t be able to read the amazing work of Neruda if it wasn’t translated from Spanish. Though nothing can beat the original form, translation in a language that widely accepted and known help the mass to gain knowledge of words and emotions from different parts of the world. This makes translation a tedious task and only responsible person with knowledge of languages can do. :’)
LikeLiked by 2 people
July 25, 2018 at 11:19 pm
So glad you liked it, Sameera! I agree so much on this. Translation is so, so underrated but it essentially forms the backbone of literature as we know it. It’s nice to know that you feel the same way π
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 10:42 pm
Wow Neha that post felt like poetry.
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 11:20 pm
Thanks a lot β€
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 10:46 pm
This is a thought provoking piece Neha …….only recently I felt that it’s important to translate my Hindi poems after a few of the readers showed their willingness to understand it…..I used to feel it will loose it’s essence so avoided for a while
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 11:22 pm
Thanks for reading it, Sakshi. Losing the essence is a pretty common fear we all have but then there are translations like the hindi version mentioned in the post that restore my faith in our kind π
LikeLike
July 25, 2018 at 11:24 pm
Exactly ….and without translation we would have been deprived from the greatest of work done by some legendary writers……so little hardwork is worth every penny
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 11:38 pm
It sure is, although I personally find it so much more daunting than writing the original piece. When you are writing something fresh, you care of nothing. Translating, on the other hand, demands you to be all alert about every budding and dormant sentiment in the concerned work. I seriously find it scary π
LikeLike
July 25, 2018 at 11:42 pm
ππu spoke my mind
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 11:47 pm
π
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 11:11 pm
Absolutely, we’d be bereft of all the amazing literature if not for translation.
LikeLiked by 1 person
July 25, 2018 at 11:22 pm
Thanks for reading it, Parikhit. Glad it resonated with you π
LikeLiked by 1 person
July 26, 2018 at 8:21 pm
This is so so damn beautiful β€οΈthere are 6500 languages π±
LikeLiked by 1 person
July 26, 2018 at 9:55 pm
Thanks for reading this. This is merely the official number since there are a lot of regional and national controversies concerning dialects and whether they should be considered independent linguistically. This article sums up the whole thing pretty well:
https://www.linguisticsociety.org/content/how-many-languages-are-there-world
Do check it out if you are interested in this stuff π
LikeLiked by 1 person
July 26, 2018 at 10:09 pm
Wow. Thanks for sharing. Very interesting read indeed
LikeLiked by 1 person
July 26, 2018 at 10:09 pm
π π
LikeLiked by 1 person
July 26, 2018 at 8:48 pm
Agree, a language of the heart
LikeLiked by 1 person
July 26, 2018 at 9:56 pm
Indeed! π
LikeLike